Песни 1960-1970-х гг.
“Русское поле“ - “ Russian Field”
Some comments:
The writer, Inna Goff, was in love with
the Russian fields since she was a child. She expressed this love through her
poems but never showed them to anyone. Once a friend of her family, Ian
Frenkel’, asked her to create the lyrics to his melody, and she agreed to help
him. That is how Goff’s poems saw the light of the day first.
This song was
written for the Edmond Keosaian’s movie “ The New Adventures of the Elusive
Avengers” in 1968. Interestingly, a “white guards” officer performed this
utterly patriotic song, and it was a risky step in the Soviet time.
The song
took a fancy of Russians in a moment. It is still popular and it is considered
the bright symbol of Russia and “Russianness. Each Russian regards himself as a
spikelet of the endless field of Russia.
Vocabulary
светить-to shine
луна- moon
снег-snow
падать-to
fall down
счастье-happiness
боль-pain
вместе-together
забыть-to forget
сердце-heart
вовек-for ever
прошагать, шагать-to walk
дорога-road, way
юность-youth
воля=свобода-freedom
сбыться=
произойти- to happen
сравнить- to
compare
лес-forest
море-sea
студить-to cool
висок-temple
ветер- wind
Отчизна- motherland
не тая = открыто-frankly
тонкий-thin
колосок-spikelet
пусть-although
городской
человек-townsman
запах-smell
полынь-wormwood
вешний=весенний-spring
ливень-downpour
обжечь- to burn
тоска-melancholy
ожиданье- expectation
молчание-silence
обещание- promise
синева- blue colour
пасмурный- cloudy
верить-to believe
Listen to the song:
or
Поле, русское поле...
Светит луна или падает снег -
Счастьем и болью вместе с тобою,
Нет, не забыть тебя сердцу вовек!
Русское поле, русское поле...
Сколько дорог прошагать
мне
пришлось!
Ты моя юность, ты моя воля,
То, что сбылось,
то, что в жизни
сбылось.
Припев:
Не сравнятся с тобой ни леса, ни моря,
Ты со мной, мое поле,
студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя, и скажу, не тая:
- Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
Поле, русское поле...
Пусть я давно человек городской,
Запах полыни, вешние ливни
Вдруг обожгут меня прежней тоской.
Русское поле, русское поле...
Я, как и ты, ожиданьем живу,
Верю молчанью, как обещанью,
Пасмурным днем
вижу я синеву.
Припев:
|
Field… Russian field…
Whether
the moon shines or the snow falls,
We are together joined by both
the happiness and the
pain,
and my heart will never forget you!
Field… Russian field…
How many roads I had to walk
through!
You are my youth, you are my
freedom.
You are everything
that has happened in my life.
Refrain:
Neither the forests, nor the seas
can be compared with you,
We
are together, my field,
And your wind cools my face.
Here is my Motherland,
And I’ll say frankly:
-
Hellow, Russian field,
I am your thin spikelet.
Field… Russian field…
Although I have been a city
dweller for a long time,
The smell of the wormwood
and the spring downpours
touch my heart and make me melancholy.
Field… Russian field…
Like you, I am in anxious expectation,
Like you, I believe in the
silence
as to a promise.
And even on a cloudy day
I see the blue sky.
Refrain:
|
“Русское поле“ караоке- “
Russian Field” karaoke:
“ Ландыши” - “Lilies of the Valley”
Some comments:
This unprtentious song has
an interesting story. The poem “Lilies of the Valley” written by Olga Fedeeva
has appeared at the end of the 1950s, and the composer Oskar Feltsman created
the music to it only 10 years later. Although this song became a very popular and favourite at one stroke,
the official press named it “the model of triviality” which disrupts “the
standards of the socialist wisdom”, and a song had this “stamp” for about 25
years.
At the end of the 1990s, a young
Russian band “Megapolis” asked the authors of this song to change the lyrics
and to translate it into German. So it was written as a new hit “Karl-Marks-
Stadt”. Soon the new variants of this song appeared in English, Japanese, Czech
and Hebrew, and this song became well-known in many countries of the world.
Vocabulary
принести- to
bring
пышный- magnificent
роза-rose
тюльпан-tulip
лилия-lily
букет- bouquet
робко- timidly
протянуть-
to hold out, to extend
скромный- modest
цветы, цветок-flower
милый- cute
светлый- light,
bright
неяркий- pale,
soft
наряд- attire,
look
нежный- tender
аромат-aroma,
perfume
очарование- charm
словно=как будто-as if
песенка, песня- song
признание-
confession of feelings
верить- to
believe
гасить-
to suppress, to put out
чувство-feeling
мнение- opinion,
veiwpoint
дарить- to
present
весенний- spring
modern variant http://www.youtube.com/watch?v=FAMm9qs7twI
Ты сегодня мне
принёс
Не букет из
пышных роз,
Не тюльпаны и
не лилии.
Протянул мне
робко ты
Очень скромные
цветы,
Но они такие
милые!
Припев:
Ландыши,
ландыши -
Светлого мая
привет.
Ландыши,
ландыши -
Белый букет!
Пусть неярок их
наряд,
Но так нежен
аромат;
В них весны
очарование.
Словно песенка
без слов,
Словно первая
любовь,
Словно первое
признание.
Припев:
Я не верю, что
года
Гасят чувства
иногда.
У меня другое
мнение:
Верю, будешь
каждый год,
Пусть хоть
много лет пройдёт,
Ты дарить мне в
дни весенние.
Припев:
|
What you
brought me today,
wasn’t a
bouquet of magnificent roses,
Or tulips, or lilies. Very timidly you extended your hand with these very modest flowers, But they are so cute.
Refrain:
Lilies of the valley, lilies of the valley,
As if bright May is sending its regards. Lilies of the valley … A white bouquet! Even though their outfit isn’t extravagant, Their aroma is so gentle and tender; They embody the charm of spring, Like a song without words, Like a first love, Like a first confession of feelings.
Refrain:
I don’t believe
that time
dissipates feelings.
I have another opinion: I believe that every year Even when many years pass, When spring come, you’ll give me:
Refrain:
|
“ Ландыши” караоке - “Lilies of the Valley” karaoke:
http://www.youtube.com/watch?v=6f6pEA4dh_0 “Все могут короли” - “Kings Can Do Everything”
Some comments:
The
famous Russian poet Leonid Derbenev and composer Boris Rychkov wrote this song
for the young Russian pop-star, Alla
Pugacheva, which presented it in Poland’s 1978 Sopot International Song
Festival. The song won and gave the
young Pugacheva worldwide fame and recognition; from then on her
popularity skyrocketed. Until today, this song is one of the “business cards”
of the true Russian national legend singer (in the full meaning of the word)
and it is a favourite song to any aged
Russian.
Vocabulary
король-king
править-to
rule
страна- country
люди- people
зваться-to
be called
любовь- love
времена, время-time
красавица-
beautiful woman
дворец-palace
стена- wall
пасти- to
graze
гусь-goose
милый- sweet
решить- to decide
женитья-
to marry
судьба- fate
земля- world
вершить- to control
порой=иногда-sometimes
что ни говори- say
what you like
сбежаться-
to gather up
сосед -neighbour
скандал- scandal
пойти под венец- to marry
родня-relatives
портрет- portrait
видеть-to see
завидовать-to envy
Listen
to the song:http://www.youtube.com/watch?v=LwCUoxcedd0
or
Жил да был, жил да был,
Жил да был один
король,
Правил он как
мог
Страною и
людьми.
Звался он Луи
Второй,
Звался он Луи
Второй,
Но, впрочем,
песня не о нем,
А о любви.
В те времена
жила
Красавица одна,
У стен
дворца она пасла гусей.
Но для Луи была
Милее всех она,
Решил Луи, что
женится на ней.
Припев:
Все могут
короли,
Все могут
короли,
И судьбы всей
земли
Вершат они
порой.
Но, что ни говори,
Жениться по
любви
Не может ни
один, ни один король.
Не может ни
один, ни один король.
«Я женюсь, я
женюсь,
Я женюсь»,- Луи
сказал.
Но сбежались
тут соседи-короли.
Ах, какой тут
был скандал!
Ну какой же был
скандал!
Но, впрочем,
песня не о нем,
А о любви.
И под венец Луи
Пошел совсем с
другой.
В родне у той
все были короли.
Но если б видел
кто
Портрет
принцессы той,
Не стал бы он
завидовать Луи.
Припев:
|
Once upon a time, once upon a time,
Once upon a time There was a king. He ruled his country and his people The best way he could. His name was Louis the Second, His name was Louis the Second, But this song is not about him It’s about love.
In those days
There was one beauty, Who grazed geese At the walls of the palace. But for Louis himself She was the sweetest one And he decided to marry her.
Refrain:
King can do everything,
King can do everything,
And sometimes they control
The fates of the whole world. Say what you like, But not a single king Can marry for love. Not a single king Can marry for love.
“I will marry her, I’ll marry her,
I’ll marry her”, Louis said, But the kings gathered up From neighbouring kingdoms. What a scandal it was! What a scandal it was! But this song is not about it It’s about love.
So Louis got married
To another girl. Of the royal blood she was, But if you could see The portrait of that princess, You surely wouldn’t envy Louis!
Refrain:
|
“Все могут короли”
караоке - “Kings Can Do Everything” karaoke
Песни 1980-1990-х гг
“Мы желаем счастья вам” -
“We wish you happiness”
Some comments:
The song “We wish you happiness”
and name Stas Namin are a whole single for the Russian musical audience. Stas
Namin is known as a professional musician and composer, who created the first
Soviet super-band “Цветы”
(“The Flowers”- which were “ the
Russian Beatles”) making revolutionary rock history in the country in
1969.
He created the melody to the lyrics by Igor
Shaferan in 1983, but this song was outlawed for two years and came out
only in 1985 when the American chorus “Peace Child” performed it in the
festival. Since that moment the song “We wish you happiness” became a
national super hit topping the national charts for the next three years. It
remains a national like-anthem in popularity to this day.
Vocabulary
кружиться-to whirl
снег- snow
шальной- crazy
море- sea
грозить- to
threaten
крутой- high
волна- wave
подолгу- a
long time
добрый- good
ждать- to
wait for
весть=новость- news
верить – to believe
нужно- it
is necessary
счастье-
happiness
солнце -sun
заходить- to
set
поделиться-
to share
другой- another
ветер- wind
покой- quiet
рассвет-sunrise
облачный- cloudy
дорога- road
дальний-far
away
сниться- to
dream
гроза- storm
снегопад- snowfall
взгляд- look
согревать-
to warm, to inspire
тепло-warm
-->
В мире, где
кружится снег шальной,
Где моря грозят крутой волной, Где подолгу добрую Ждём порой мы весть,
Чтобы было
легче в трудный час,
Нужно верить каждому из нас, Нужно верить каждому В то, что счастье есть.
Припев:
Мы желаем
счастья вам,
Счастья в этом мире большом. Как солнце по утрам, Пусть оно заходит в дом!
Мы желаем
счастья вам,
И оно должно быть таким - Когда ты счастлив сам, Счастьем поделись с другим!
В мире где ветрам
покоя нет,
Где бывает облачным рассвет, Где в дороге дальней нам Часто снится дом,
Нужно и в
грозу, и в снегопад,
Чтобы чей-то очень добрый взгляд, Чей-то очень добрый взгляд Согревал теплом.
Припев:
|
In the world where crazy snow is whirling
And where seas threaten by the high wave,
Where sometimes we are waiting
for a long time for good news,
in order to make our life easier
during a
difficult time,
We should believe, each of us should believe
that happiness
is in our lives.
Refrain:
We wish you happiness,
Happiness in this huge world.
Let it enter the house like the
sun in the morning!
We wish you happiness,
And it should be like this –
When you are happy
Share your happiness with other people!
In the world where the winds have no peace,
Where sunrise can be cloudy,
Where in the far away
trip dreams
about hom come,
It is necessary that some very nice look
warm you with
its kindness.
Refrain:
|
“Мы желаем счастья вам” караоке - “We wish you happiness” karaoke:
http://www.youtube.com/watch?v=m3tsLKI3NJE-->
“Городок” - “ A Town”
Some comments:
The composer Yurii Varum and poet Kirill Krastoshevskiy wrote this song in the
beginning of the 1990s. It was a terrible time for Russia when the moral
principles of the Russian cultural and spiritual life were destroyed and when
Russian people were in shock because of the cardinal economical, political and social
changes in their lifestyle. This song
became a nostalgic cry from the heart of many Russians about the previous
Soviet time, in which they were a little
poorer but much happier. The song
contains some Russian traditions and habits of the Soviet lifestyle.
It is still
a favourite song of many Russians, and this song gave a name to a very popular
comic program “Gorodok” and became its background melody.
Vocabulary
хотеться -
one would like
врываться-to
rush into
улица-street
простой- simple
знакомый-known
денек, день-day
без спроса- without
ceremony
гость-visitor
зависть- envy
злость-
spite
милый-sweet
справлять- to
celebrate
провожать навеки – to
attend the funerals
двор- neighbourhood community
кружить-to
swirl
снег-snow
разъехаться-
to leave for
сосед -neighbour
кто куда-in
various directions
сносить- to
demolish
шутить- to
trifle
не беда- it
doesn’t matter
скупое письмо-
short letter
поздравленье-grater
Рождество-Christmas
долгих лет- many
long years
ровно- precisely
тихий-quiet
строчка- line
почерк-handwriting
лицо-face
во сне- in
one’s sleep
яркий-bright
свет- light
узнать-to recognize
половина-half
почтовый ящик- mailbox
открывать- to open
письмо- letter.
газета- newspaper
Listen to the song:
Припев:
Ах, как хочется
вернуться,
Ах, как хочется ворваться в городок! На нашу улицу в три дома, Где все просто и знакомо, на денек. Где без спроса ходят в гости, Где нет зависти и злости - милый дом! Где рождение справляют И навеки провожают всем двором.
Время, время
кружит снеги,
И разъехались соседи кто куда. И когда дома сносили, Мы с тобой, мой друг,
шутили: «Не беда!»
Раз в году письмо скупое, Поздравленье с Рождеством
и долгих
лет.
Ровно восемь тихих строчек, И другой какой-то почерк:
«Всем
привет!»
Припев: Лишь во сне приходят лица. Не узнать и половины - ярок свет... Год прошел, почтовый ящик Открываю - две газеты, писем нет.
Припев:
|
Refrain:
Ah, one would like to come back,
Ah, one would like to rush into the town!
Into our street with the few houses,
Where everything was simple and known
(to come
back at least for a day!),
Where people visit each other
without a reason,
Where there is no envy or spite
(my sweet home!),
Where neighbours celebrate the birthdays and attend the
funerals all together,
as one
community.
Time, time swirls the snow…
And neighbours left in various directions.
When the houses were demolished,
We, my dear friend, trifled,
“It doesn’t
matter!”
A short letter once per year,
Just the graters with Christmas
and wishes
of many long years.
Precisely eight quiet lines,
And words written by some strange,
other
handwriting:
- Hi everyone!
Refrain:
The faces come only
in my sleep,
But I can’t recognize even a half of them
because this dream
is too bright …
One year passed,
I open the mailbox –
Two newspapers and not one letter.
Refrain:
|
“Городок” караоке - “ A Town”-karaoke:
Песни 2000-х гг
Some comments:
Russia is
one of the only European countries with a distinct and thriving popular music
scene relatively unclipped by Western acts. Because the world of Russian pop is
so vast and full of distinctive performers and because so many different
musicians fill the charts in contemporary Russia, it can be somewhat difficult
to navigate. The “pop” category encompasses everything from syrupy ballads to
wall-shaking house and techno, with ample offerings in between.
For curious
listeners unacquainted with Russian music, it should be interesting to figure
out that there are such “specific” terms in Russian “pop”-music as “classic-pop”,“popsa”/”soft pop”, and “techno-pop”.
For
Russians, “classic pop”generally is associated with one person - a legendary
singer Alla Pugacheva, who has ruled the pop music scene for over four decades.
Other classic pop singers include Fillip Kirkorov, Larisa Dolina, Sofiia
Rotaru, Valerii Meladze, Laima Vaikule, Valery Leontiev, and many others.
“Popsa” is
the term (usually used disparagingly) that classifies such dance-pop acts as
Zhasmin, Dima Bilan, Alsou, Gliuk’Oza,
goup “Fabrica” (“Factury”). This
wildly popular genre, marked by looped trance-like melodies and repetitive
choruses, spawns new “super- stars” all the time.
The Russian
“techo/pop” music scenes are thriving with fresh and undiscovered acts. “Русский размер” (“Russian Size”), “T.A.T.У” (“ T.A.T.U”), “ Руки вверх” (“Hands Up”) are
the most popular techno/pop bands in Russia.
“Позови меня с собой” - “Take me with you”
Some comments:
The
talented young poet and musician Tatiana Snezhina, who became famous in Russia
after her tragic death in a car accident on August 21, 1995, wrote this song.
She was only 23 years old when she died, and she wrote over 200 poems that are
still used by Russian pop singers in their songs. After her death, she was
given the national music award “Song of the Year” and “Ovatsia” prize (Ovation).
The “Prima Donna” of the Russian
pop-music, Alla Pugacheva, performed the song and thereby this song was doomed
to success. It took first place in the hit- parades during that year and it is still very popular.
Vocabulary
снова= вновь-
again
ветер- wind
злой- mad
перемена – change
уносить- to take away
оставить –
to leave
тень – shadow
взамен- in
exchange
может быть-maybe
улететь, лететь- to fly
осенний- autumn
листва, листья,
лист – leaf
птица- bird
мечта- dream,
hope
позвать- to
call, to take with
отправиться-
to follow
пророчить- to predict
путь -way
нарисовать-
to draw
небо – sky
солнце-sun
разбитый- broken
обрести- to
get, to find
сила- strength
высота- heights
искать- to
search, to look for
сквозь-
through
толпа- crowd
прохожий (человек)- passer-by
навсегда- forever
узнать- to recognize
прежде- before
отпускать-
to let go
спускаться-
to fall on
ночь- night
спящий- sleeping
бессонный-
insomniac
тоска- sorrow
холод- cold
безликий-faceless
сон- dream
дверь- door
иной- another,
new
Listen
to the song:
or
Снова от меня
ветер злых
перемен тебя
уносит,
Не оставив мне даже тени взамен, И он не спросит, Может быть, хочу улететь я с тобой, Желтой осенней листвой, Птицей за синей мечтой.
Припев:
Позови меня с
собой,
Я приду сквозь злые ночи, Я отправлюсь за тобой, Что бы путь мне ни пророчил, Я приду туда, где ты Нарисуешь в небе солнце, Где разбитые мечты Обретают снова силу высоты.
Сколько я
искала тебя сквозь года,
В толпе прохожих, Думала, ты будешь со мной навсегда, Но ты уходишь. Ты теперь в толпе не узнаешь меня, Только, как прежде любя,
я отпускаю
тебя.
Припев:
Каждый раз, как
только
спускается
ночь
На спящий город, Я бегу из дома бессонного прочь, В тоску и холод, Я ищу среди снов безликих тебя, Но в дверь иного дня, Я вновь иду без тебя.
Припев:
|
Again the wind of mad changes
Takes you away from me. Doesn’t even leave me A shadow in exchange And it won’t ask me, Maybe I want to fly away with you Like a yellowish autumn leaf Like a bird towards the blue hope. Refrain: Take me with you… I’ll come trough mad nights. I will follow you No matter what the way predicts me. I will come to where you are Draw a sun in the sky, Where the broken dreams Find the strength of the heights again.
For how long I’ve been looking for you
Through years in the crowd of passers-by, Used to think you’d be forever with me, But you’re leaving. You’re in the crowd now, You wouldn’t recognize me, But as before, loving I let you go.
Refrain:
Each time, as soon as the night falls
On the sleeping city, I run from my insomniac home away Into the cold and sorrow, I’m looking again through the faceless
for you,
But through the door of a new day I step once more without you.
Refrain:
|
“Позови меня с собой” караоке - “Take me with you” karaoke
“Рыбка” – “Fish”
Some comments:
The famous
composer Igor Matvienko wrote the melody and lyrics of this song for the
popular youth group “ Фабрика”
(“Factory”) which he is also a producer of.
Different
folk and literary allusions and motives (such as A. Pushkin’s golden fish,
which can fulfil any wish, three dreaming girls; a symbolic seagull and a
far-away star in the sky; “liuli-liuli” from the folk song; fairy tale princes,
and so on) freely combine the elements of the everyday youth speech («бейсболка», «блин») in this song. Matvienko caused a
clash of three opposite concepts of happiness on the universal mythological
level in a very simple text and gives the possibility of choice for the
audience.
Vocabulary
море- sea
теплый- warm
дождь- rain
чайка- seagull
летать- to
fly
берег- sea shore
совсем-
totally
пальма- palm
tree
мечтать- to
dream
девица = девушка
–girl
край- land
разный- different
принц- prince
встретить- to meet
превратиться- to turn into
птица- bird
одинокий-
звезда- star
далекий- far away
восхищаться- to admire
бейсболка- baseball cap
ярко- brightly
сиять- to shine
небосклон= небо-
sky
солнце- sun
свет- light
плакать- to cry
паренек= парень-
fellow
рыбачить- to fish
клевать- to bite
улыбка- smile
пирс-
pier
тянуть – to pull
непростой- not an ordinary
исполнить желание - to makes the
wishes come true
южный- southern
Когда на море тёплый дождь
И чайки белые летают, На берегу совсем одни Под пальмой девушки мечтают.
Припев:
Ой люли мои, люли, Ой люли мои, люли, Ой люли мои, люли, Ой люли- поцелуи... “Вот как бы чайкой я была,” –
сказала первая девица,-
Я улетела б в те края, Где много-много-много разных принцев. И там бы встретила его, И очень полюбила сильно… Вот как бы чайкой я была!” И превратилась девица в белую птицу.
Припев:
Ой люли мои, люли... В небе синем... Ой люли мои, люли... Чайка белая летает... Ой люли мои, люли... Одинокая летает... Ой люли- поцелуи... Да о принце всё мечтает. “А если б я была звездой, Такой красивой и далёкой, Все восхищалися бы мной,- сказала девушка в зелёной бейсболке,- И я бы ярче всех планет Сияла там на небесклоне. И даже солнца яркий свет Я полюбила, если б стала звездою!”
Припев:
Ой люли мои, люли... В небе синем… Ой люли мои, люли... Девушка-звезда сияет… Ой люли мои, люли... Одинокая сияет… Ой люли-поцелуи… Да о счастье всё мечтает… Когда на море дождь из звезд И где-то в небе чайка плачет, Сидит на пирсе паренёк, Сидит с девчонкой и рыбачит. А ей не надо ничего - Немного моря и его улыбку. А тут, блин, как назло клюёт! И тянет парень золотую рыбку...
Припев:
Ой!
В море синем... В море южном... Рыбка, рыбка непростая... Исполняет все желанья - Вот такая золотая!
Ой люли мои, люли
Ой люли мои, люли Ой люли мои, люли Ой люли- поцелуи... |
When the rain is warm at sea,
And white seagulls are flying, The lonely girls are Dreaming sitting under the palm trees.
Refrain:
Oh liuli, my liuli,
Oh liuli, my liuli, Oh liuli my, liuli, Oh liuli – kisses…
“If I was a seagull,”
the first girl said, “I’d fly away to Where princes are. And I would meet Him there And fall in love like crazy… If I was a seagull!” And she turned into a white bird.
Refrain:
Oh liuli, my liuli…
In blue
sky…
Oh liuli, my liuli…
White
seagull is flying…
Oh liuli, my liuli
Lonely
seagull is flying…
Oh liuli – kisses…
And is
dreaming of prince charming.
“If I was a star,
A far away and a beautiful one, Everybody would admire me,” a girl in a green baseball cap said,
“And I would shine
in the sky
Brighter than any other planet, And even sun’s bright light I would fall in love with, if I became a star!”
Refrain:
Oh liuli, my liuli…
In blue
sky…
Oh liuli, my liuli…
A
girl-star is shining…
Oh liuli, my liuli
A
lonely one shining …
Oh liuli – kisses…
And
she is dreaming of happiness.
But there’s rain of stars at sea
And somewhere in the sky the seagull cries, The fellow sits on a pier,
He’s sitting with
the girl and fishing.
And she doesn’t need anything Except sea and his smile. But suddenly,wow, fish is biting, And the guy pulls out a gold small fish…
Refrain:
Oh....
In the blue sea… In the southern sea… Fish…It’s not an ordinary fish… It makes your wishes come true - It’s such interesting gold fish!
Oh liuli, my liuli,
Oh liuli, my liuli, Oh liuli my, liuli, Oh liuli – kisses… |
“Рыбка” караоке
– “Fish” karaokе
“Мой ласковый и нежный” - “ My Only, My Tender”
Some comments:
Although the music – waltz by the famous Russian composer, Evgeniy Doga – was written a few decades ago, in 1978, for the movie “ My Sweet and Tender Beast”, this song appeared quite recently, in 2007. There is barely any information about the author of the lyric, just his last name S. Alekhanov. He wrote this song especially for the young talented rising pop-star, Zara, who perfectly added the verbal expressions to this enough passionate and stirring melody. There is no Russian who doesn’t like this new/ old smash hit.
Although the music – waltz by the famous Russian composer, Evgeniy Doga – was written a few decades ago, in 1978, for the movie “ My Sweet and Tender Beast”, this song appeared quite recently, in 2007. There is barely any information about the author of the lyric, just his last name S. Alekhanov. He wrote this song especially for the young talented rising pop-star, Zara, who perfectly added the verbal expressions to this enough passionate and stirring melody. There is no Russian who doesn’t like this new/ old smash hit.
Vocabulary
врозь- apart, separetly
ветер-wind
унести, уносить- to take away
пусть-even
листва- leave
береза- birch-tree
наяву- in
reality
сон- dream
вдвоем- both,
the two together
наедине-tet-a tet
звать-
to call
нужно- one
should, one needs
разделить-to
devide
вновь=снова - again
нельзя- one
should not
далекий-far
близкий- close
навсегда-forever
влюбленный-enamoured
of
блеск-shine
свеча-candle
сберечь, беречь- to save, to keep, to
preserve
встреча- meeting
смочь, мочь- to be able
Listen to the song:
Я с тобой –
пусть мы врозь.
Пусть те дни
ветер унес,
Как листву с
желтых берез...
Я наяву прошлым
живу.
Ты мой
единственный, нежный!
Ты со мной лишь во сне.
Мы вдвоем
наедине.
Я зову: «Ты
нужен мне!»
Вновь наяву
прошлым живу.
Ты мой
единственный, нежный!
Припев:
Ты и я – нас
разделить нельзя.
Без тебя нет
для меня ни дня.
Пусть любовь
далека иль близка, как весна,
Но навсегда в
нашу жизнь я влюблена.
Мы с тобой в блеске свеч,
Нас любовь
смогла сберечь.
Я живу для
новых встреч с тобой,
Я наяву счастьем живу.
Ты мой
единственный, нежный!
Припев:
|
I am with you – even though we are apart now,
And even the wind took away those days
As the leaves from the yellow birch-trees…
I live in reality always thinking about the past.
You are my only one, my tender one!
You are with me only in my dream.
We two are together tet-a-tet.
I call, “I need you!”
Again I live in reality always
thinking about the past.
You are my only one, my tender one!
Refrain:
You and I – it is impossible to split us.
For me, there is not even a day without you.
Although love is far or close as a spring,
I am in love with our life forever.
We are in the shine of the candles.
Love could preserve
us.
I live for the new meetings with you.
I live in reality
with happiness.
You are my only one, my tender one!
|
0 comments:
Post a Comment